WWW.NET.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Интернет ресурсы
 

«Общество с ограниченной ответственностью United Automobile Group, LLC (abbreviated name Объединенная Автомобильная Группа» (сокращенное UAG LLC), a ...»

ДОГОВОР ПОСТАВКИ AUTOMOTIVE COMPONENTS

АВТОКОМПОНЕНТОВ №[ __________] SUPPLY CONTRACT № [ ___________]

[«___» _______ 20__г.] [“___” _______ 20__]

Общество с ограниченной ответственностью United Automobile Group, LLC (abbreviated name Объединенная Автомобильная Группа» (сокращенное UAG LLC), a legal entity, duly incorporated and existing фирменное наименование - ООО «ОАГ»), общество, according to the legislation of Russian Federation, located at надлежащим образом учрежденное и существующее в the address: Russian Federation, Izhevsk, Avtozavodskaya соответствии с законодательством Российской Федерации, street 5, hereinafter referred to as the «the Buyer»

находящееся по адресу: РФ, г. Ижевск, ул. Автозаводская, represented by Limited liability company “AVTOVAZ 5, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Renault Nissan Purchasing Organization», acting as the Общества с ограниченной ответственностью «АВТОВАЗ agent of the Buyer and acting pursuant to the agency Рено Ниссан Закупочная Организация» выступающего в agreement dated 12.12.2014 and the Power of attorney №92 качестве агента Покупателя и действующее на основании dated July 02, 2015, and in its turn represented by [NAME агентского соглашения от 12.12.2014 и доверенности № 92 OF REPRESENTATIVE HERE], [TITLE OF от 02 июля 2015г., в свою очередь представленное REPRESENTATIVE HERE], acting pursuant to the [ДОЛЖНОСТЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ] [ФИО [DETAILS OF AUTHORITIES HERE], on the one hand, ПРЕДСТАВИТЕЛЯ], действующим на основании [НА and



ОСНОВАНИИ КАКОГО ДОКУМЕНТА ДЕЙСТВУЕТ], с

одной стороны, и

И СОКРАЩЕННОЕ ЮРИДИЧЕСКОЕ

[ПОЛНОЕ [FULL AND ABBREVIATED LEGAL NAME OF THE

НАЗВАНИЕ КОНТРАГЕНТА С УКАЗАНИЕМ COMPANY WITH INDICATION OF ITS LEGAL FORM],

ОРГАНИЗАЦИОННО-ПРАВОВОЙ ФОРМЫ], общество, a legal entity duly incorporated and existing according to the надлежащим образом учрежденное и существующее в legislation of [STATE OF INCORPORATION], located at соответствии с законодательством [СТРАНА the address: [LEGAL ADRESS], (hereinafter referred to as РЕГИСТРАЦИИ КОНТРАГЕНТА], находящееся по адресу: the “Supplier”) represented by [POSITION AND FULL [ЮРИДИЧЕСКИЙ АДРЕС], именуемое в дальнейшем NAME OF THE REPRESENTATIVE], acting on the basis «Поставщик» в лице [ДОЛЖНОСТЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ] [NAME OF THE DOCUMENT], on the other hand, [ИМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ], действующего на основании collectively referred to as the "Parties" and individually a ОСНОВАНИИ

–  –  –

1.1. Поставщик обязуется изготавливать и поставлять 1.1. The Supplier shall produce and supply Automotive Автокомпоненты, а Покупатель обязуется принимать и Components and the Buyer shall accept and pay for оплачивать Автокомпоненты. Automotive Components.

Автокомпоненты поставляются Поставщиком на условиях The Automotive Components shall be supplied by the [УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ [УКАЗАТЬ БАЗИС ПОСТАВКИ Supplier in accordance with [DAP / FCA – need to be FCA/DAP место поставки], согласно Инкотермс 2010. defined the place of destination] terms as per Incoterms Наименование, обозначение номенклатуры, ассортимент, 2010.

цена и условия поставок Автокомпонентов с Name, range, price and delivery terms of Automotive ориентировочным количеством указаны в Спецификации Components with provisional quantity are set in (Приложение №1 к Договору). Specification (Appendix No.1 to the Contract).

Конкретное количество, ассортимент Автокомпонентов, Precise quantity, range of Automotive Components to be подлежащих поставке Покупателю в каждую конкретную supplied to the Buyer at each specific date is defined by дату, определяется соответствующими Заказами corresponding Orders of the Buyer submitted to the Supplier.

Покупателя, направляемыми Поставщику.

Общая ориентировочная стоимость Автокомпонентов, The total estimated cost of Automotive Components based рассчитанная исходя из объема планируемых поставок on the volume of planned supplies shall be ______ составляет ______ (________) ___. В дальнейшем, в (________) _____. Hereafter within the terms of present пределах срока действия настоящего Договора, общая Contract the total cost of Automotive Components may vary стоимость Автокомпонентов может изменяться в depending on the volume of supplies and price of зависимости от объемов поставки и цены Автокомпонентов. Automotive Components.

1.2. Отношения Сторон, возникшие по Договору, помимо 1.2. Relations between the Parties about the Contract in условий Договора регулируются Общими условиями addition to the conditions of the Contract are regulated by поставок от [ДАТА ПОДПИСАНИЯ] (далее – Общие the General supply terms [SIGNATURE DATE HERE] условия поставок) и Специальными условиями поставок (hereinafter – General supply terms) and Specific Supply Автокомпонентов ООО «ОАГ» (далее – Специальные Terms UAG LLC (hereinafter – Specific supply terms) being условия поставок), являющимися неотъемлемой частью an integral part of the current Contract.

настоящего Договора.

Поставщик настоящим принимает Специальные условия The Supplier hereby accepts Specific supply terms and they поставок, которые являются неотъемлемой частью will constitute an integral part of the Contract and are настоящего Договора, и размещены на официальном сайте uploaded to the Buyer’s information system (hereinafter ООО «ОАГ» в сети Интернет по адресу [ССЫЛКА НА Buyer’s IS) at the following address [REFERENCE TO THE САЙТ]. WEBSITE].

Факт подписания Договора является безусловным The fact of signing the Contract shall mean unconditional присоединением к Специальным условиям поставок. acceptance of Specific supply terms.

1.3. Стороны обязуются выполнять Общие условия 1.3. The Parties undertake to fulfil General supply terms and поставок и Специальные условия поставок в течение всего Specific supply terms within the entire duration of периода действия обязательств по Договору. obligations under the Contract.

1.4. Покупатель вправе изменить Общие условия поставок 1.4. The Buyer has the right to change the General supply и Специальные условия поставок, уведомив об этом terms or Specific supply terms notifying the Supplier thirty Поставщика за 30 (тридцать) календарных дней до даты (30) calendar days before the date of changing.

изменения.

В случае согласия Поставщика с изменениями Стороны For the case when the Supplier agrees with changes, the подпишут Дополнительное соглашение к Договору. В Parties will sign an Amendment to the Contract. In case the случае наличия возражений Поставщика и неспособности Supplier objects and the Parties are not able to find a Сторон найти совместное решение в отношении common solution, the Buyer may terminate the Contract by разногласий Покупатель может расторгнуть Договор путем giving a notice to the Supplier (30) calendar days before the направления предварительного уведомления Поставщику за termination. In this case, the Contract is considered тридцать (30) календарных дней до даты расторжения. В terminated on the 31 calendar day after the Buyer’s notice on этом случае Договор считается расторгнутым на 31-й termination.

календарный день после отправки Покупателем уведомления о расторжении.

1.5. Покупатель направляет Поставщику Заказы на 1.5. The Buyer sends the Supplier Orders for a specific конкретное количество и ассортимент Автокомпонентов в amount and range of Automotive Components in accordance соответствии с процедурой, описанной в Специальных to the procedure described in the Specific supply terms.

условиях поставок.

1.6. Автокомпоненты поставляются Поставщиком на 1.6. Automotive Components shall be supplied by the условиях, определенных в Общих условиях поставок и Supplier on terms and conditions set out in General supply (или) в Специальных условиях поставок. В случае terms or Specific supply terms. Should the contract be signed подписания Договора на иных условиях, нежели которые on conditions differing from those specified in General прописаны в Общих условиях поставок и (или) в supply terms and (or) Specific supply terms, the terms of the Специальных условиях поставок, приоритетом являются Contract shall prevail.

условия Договора.

1.7. Автокомпоненты поставляются в таре.





В случае 1.7. Automotive Components are supplied in packaging. In передачи Поставщику тары, находящейся в собственности case some packaging owned by the Buyer is transferred to Покупателя, на условиях содействия Покупателя в the Supplier to provide them support in producing производстве Автокомпонентов, перечень передаваемой Automotive Components, the list of the transferred тары согласуется Сторонами в Приложении № 15 к packaging is agreed by the Parties in Appendix No. 15 to Специальным условиям поставок «Спецификация Specific supply terms titled “Specification of containers используемой тары». Требования к таре, а также порядок used”. Requirements to the packaging as well as the передачи тары Поставщику определены в Специальных procedure of transferring the packaging to the Supplier are условиях поставок. agreed by the Parties in Specific supply terms.

1.8. Приемка Автокомпонентов по качеству и количеству 1.8. Acceptance of Automotive Components in the quality производится Сторонами в соответствии с условиями, and quantity is made by the Parties in accordance with the согласованными Сторонами в Общих условиях поставок и terms, agreed by the Parties in the General supply terms and (или) в Специальных условиях поставок. (or) in Specific supply terms.

1.9. Отношения сторон, связанные с интеллектуальной 1.9. Relations between Parties concerning with intellectual собственностью и товарными знаками Покупателя и/или property and Buyer's trademark in fulfillment of the ОАО «АВТОВАЗ», а также других аффилированных лиц obligations under this Contract, the Parties are defined in the Покупателя в рамках исполнения обязательств по General terms of supply and (or) in the Specific supply настоящему Договору, определены Сторонами в Общих terms.

условиях поставок и (или) в Специальных условиях поставок.

1.10. В случае передачи Поставщику технологической 1.10. In case some tooling owned by the Buyer is transferred оснастки, находящейся в собственности ОАО «АВТОВАЗ», to the Supplier to assist him in producing of Automotive на условиях содействия Покупателя в производстве Components, the references and quantity of the transferred Автокомпонентов, наименование и количество tooling shall agree by the Parties in Appendix No. 3 to this передаваемой оснастки согласуется Сторонами в Contract.

Приложении № 3 к настоящему Договору.

–  –  –

2.2. Поставщик должен добиваться повышения 2.2. The Supplier should achieve the productivity increase in производительности для того, чтобы цена Автокомпонентов order to enable the price of Automotive Components уменьшалась ежегодно. decrease annually.

2.3. Оплата за поставленные Автокомпоненты производится 2.3. The payment for the delivered Automotive Components Покупателем в порядке, предусмотренном Приложением is made by the Buyer according to Appendix No. 2 to the №2 к настоящему Договору и Специальными условиями Contract and the Specific supply terms.

поставок.

–  –  –

3.2. Внесение поправок, дополнений и изменений в 3.2. Introductions of amendments, additions and changes to Договор допускается только по согласованию Сторон и the Contract shall be approved by the Parties and issued by оформляется дополнительным письменным соглашением, additional written agreement, which becomes an integral part которое становится неотъемлемой частью Договора с of the Contract from the date of signature by the момента подписания представителями обеих Сторон. При representatives of both Parties. Wherein the Party receiving a этом Сторона, получившая предложение об изменении proposal to change (termination) of the Contract, is obliged (расторжении) Договора, обязана сообщить о согласии или to report the approval or disapproval of such change несогласии с подобным изменением (расторжением) в (termination) within 10 (ten) working days of receipt of such течение 10-ти (десяти) рабочих дней с момента получения proposal with the exception of article 1.4. Contract.

такого предложения за исключением п. 1.4. Договора.

3.3. Покупатель вправе расторгнуть настоящий Договор в 3.3. The Buyer may terminate this Contract unilaterally in одностороннем порядке в случаях: the following cases:

а) необоснованного повышения цен по любым из a) Unjustified price increase of any of the pricing ценообразующих факторов; factors;

б) выявления Покупателем в ходе поставок существенного The Buyer’s identification of significance breach of b) нарушения требования к качеству Автокомпонентов requirements for quality of Automotive components during (обнаружения неустранимых недостатков, которые не могут supply (fatal flaws detection which cannot be eliminated быть устранены без несоразмерных расходов или затрат without disproportionate cost or expense or repeatedly времени, или выявляются неоднократно, либо проявляются identified of appear again after their removal and other вновь после их устранения, и других подобных similar defects) and cancellation of conclusions (approvals) недостатков) и аннулирования заключений (одобрений) на for the supply;

поставку;

в) неоднократное (два или более раза) нарушение срока c) Repeated ( two (2) or more times) delivery time поставки Автокомпонентов; violation of Automotive Components;

г) невыполнения Поставщиком Заказов Покупателя в The Supplier’s failure of the Buyer’s order within a d) течение месяца; month;

д) неоднократной остановки сборки автомобилей или e) Repeated stops assembling cars or incomplete некомплектной сборки автомобилей в течение года из-за assembly of cars during the year due to lack of отсутствия Автокомпонентов по вине Поставщика. AutomotiveCcomponents due to Supplier’s fault;

В предусмотренных Гражданским кодексом Российской Provided by the Civil Code of the Russian Federation cases Федерации случаях, Покупатель обязан направить when the Buyer is obliged to give notice of termination no уведомление о расторжении Договора не позднее, чем за 30 later than thirty (30) working days prior to the date of (тридцать) рабочих дней до даты расторжения. В случае termination. In case of termination of the Contract for the расторжения Договора по вышеперечисленным причинам above reasons Supplier losses shall not be reimbursed by убытки Поставщика Покупателем не возмещаются. the Buyer.

3.4. Договор может быть в любое время расторгнут 3.4. The Contract may be terminated by the Buyer at any Покупателем путем направления Поставщику уведомления time by giving notice to the Supplier no longer than 30 не позднее, чем за 30 (тридцать) рабочих дней до (thirty) working days before estimated date of termination предполагаемой даты расторжения с возмещением with the reimbursement of all reasonable and documentary Поставщику всех фактически понесенных до даты такого proved expenses to the Supplier before the date of such расторжения документально подтвержденных termination.

обоснованных расходов.

3.5. Договор вступает в силу с момента его подписания 3.5. The Contract shall come into force upon its signature by обеими Сторонами. Датой подписания Договора является the both Parties. The date of signing the contract is the date дата подписи Договора уполномоченным лицом Стороны, of signing it by the authorized person of the Party who signs которая подписывает Договор последней. the Contract last.

Договор действует в течение 1 (одного) календарного года The contract is valid for one (1) calendar year upon its с момента его подписания Сторонами и автоматически signature by the both Parties and shall be automatically продлевается на каждый последующий год, если от extended for another calendar year if the Buyer does not Покупателя не поступит уведомление о расторжении submit to the Supplier a termination notice thirty (30) Договора не позднее, чем за 30 (тридцать) рабочих дней до calendar days before expiration of the Contract.

даты истечения срока действия Договора.

В части взаиморасчетов Договор действует до полного Concerning payments between Parties the Contract is valid исполнения Сторонами обязательств по оплате. until complete fulfillment of payment obligations.

3.6. Любые изменения и/ или дополнения к настоящему 3.6 Any changes and/or additions to the current Contract are Договору действительны при условии, если они совершены valid in case of being made in written form and signed by the в письменной форме и подписаны Сторонами. Договор Parties. The Contract is prepared in Russian and English составлен на русском и английском языках, имеющих languages which have equal legal force. In case of равную юридическую силу. В случае противоречий между discrepancies between Russian and English versions or русской и английской редакцией или различием в их differences in their interpretation, Russian version shall интерпретациях, приоритетной является русская редакция. prevail.

3.7. Договор составлен в двух (2) экземплярах, имеющих 3.7. The Contract is signed in two (2) counterparts having равную юридическую силу, по одному для каждой equal legal force, one for each Party.

Стороны.

Похожие работы:

«состояние образования за рубежоМ: вопросЫ теории и практики форМы оСУщеСТвления инТеграции образования, наУКи и производСТва в УниверСиТеТах Сша и японии в статье рассматриваются формы осуществления ин...»

«НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Естественные науки. 2013. № 7 (160). Выпуск 24 УДК 553.042:622.016.25 ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИ ОСВОЕНИИ ГЛУБОКОЗАЛЕГАЮЩИХ ОБВОДНЁННЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ БОГАТЫХ ЖЕЛЕЗНЫХ РУД Изложе...»

«ТЯЖЕЛАЯ УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА ПНЕВМОШИННЫЕ КАТКИ ЛИНЕЙКА СТАТИЧЕСКИХ КАТКОВ ГОТОВ ДЛЯ ЛЮБЫХ РАБОТ ПРОСТОТА БАЛЛАСТИРОВКИ И РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ В ШИНАХ. Пневмокатки Ammann многофункциональны и прекрасно показывают себя на различных материалах. Катки уплотняют неподатливый материал б...»

«Из книги: Прохоров К. Опыт отечественного евангельского богословия. – Международное христианское издательство "Титул", 2009. С. 73-327. Константин ПРОХОРОВ ТАЙНА ПРЕДОПРЕДЕЛЕНИЯ Издание второе, исправленное и доп...»

«ТЕХНОЛОГИЯ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ МАШИНЫ УДК 621.9.011 Н. А. Я р о с л а в ц е в а ИССЛЕДОВАНИЕ ВИДА ДЕФОРМАЦИИ В ЗОНЕ СТРУЖКООБРАЗОВАНИЯ ПРИ РЕЗАНИИ С ОПЕРЕЖАЮЩИМ ПЛАСТИЧЕСКИМ ДЕФОРМИРОВАНИЕМ Представлены аналитические зависимости для расчетного определения геометрических параметров и ориентац...»

«1 1. Общие положения.1.1 Акционерное общество Автогрузсервис, в дальнейшем именуемое Общество, является коммерческой организацией. Акционерное общество Автогрузсервис было создано путем преобразования государственного предприятия Сочинское грузовое автотранспортное предприя...»

«К 10-ЛЕТИЮ ОТКРЫТИЯ ПЕВЧЕСКО-РЕГЕНТСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ Архиерейское богослужение в домовом храме семинарии Концерт на праздник св. блгв. вел. кн. Александра Невского. декабрь 2011 г. На богослужении в Храме-на-Крови Концерт в с. Косулино Белоярского...»

«Действуют с 24 апреля 2017 года Выписка из "Тарифов комиссионного вознаграждения Банка ГПБ (АО) за услуги физическим лицам по расчетно-кассовому обслуживанию, денежным переводам, кредитованию и прочим услугам" Условия взимания тарифов комиссионного...»

«Пояснительная записка учебного предмета "Литературное чтение" начального образования 1.Статус документа Рабочая программа по литературному чтению составлена на основе государственного стандарта, ООП НОО, примерной программы по литературному чтению и авторской программы "Начальная школа XXI век" (Л....»








 
2017 www.ne.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.